Bob Dylan

mayo 1, 2007 at 6:02 pm (Música)

22 Febrero 

Víctima de un hueco generacional en el que pudiera incluirme por edad, Mr. Bob Dylan resulta un gran desconocido para una inmensa minoría. Nominado para el premio Nobel de Literatura en varias ocasiones, su verdadero nombre es Robert Allen Zimmerman. Apasionado de la literatura y especialmente de la poesía, cambia su apellido debido a su admiración por el poeta Dylan Thomas. Oscuro, místico, sin una voz prodigiosa…sube al escenario y …surge la magia.

Como dijo el Boss:En la música, Frank Sinatra puso la voz, Elvis Presley puso el cuerpo… Bob Dylan puso el cerebro.

THINGS HAVE CHANGED 

 

A worried man with a worried mind
No one in front of me and nothing behind
There’s a woman on my lap and she’s drinking champagne
Got white skin, got assassin’s eyes
I’m looking up into the sapphire tinted skies
I’m well dressed, waiting on the last train

Bridge #1:
Standing on the gallows with my head in a noose
Any minute now I’m expecting all hell to break loose

Chorus
People are crazy and times are strange
I’m locked in tight, I’m out of range
I used to care, but things have changed

I’ve been walking forty miles of bad road
If the bible is right, the world will explode
I’ve been trying to get as far away from myself as I can
Some things are too hot to touch
The human mind can only stand so much
You can’t win with a losing hand

Bridge #3
Feel like falling in love with the first woman I meet
Putting her in a wheel barrow and wheeling her down the street

(chorus)

I hurt easy, I just don’t show it
You can hurt someone and not even know it
The next sixty seconds could be like an eternity
Gonna get low down, gonna fly high
All the truth in the world adds up to one big lie
I’m in love with a woman who don’t even appeal to me

Bridge #4
Mr. Jinx and Miss Lucy, they jumped in the lake
I’m not that eager to make a mistake

(chorus)

From RollingStone magazine…

Por su obra le conoceréis:

 

Dylan, protesta:

 

“Habéis propagado el peor de los temores que jamás se pueda sembrar: el temor de traer niños al mundo. Por haber amenazado a mi bebé, que no ha nacido ni tiene nombre, ustedes no valen ni la sangre que corre por sus venas”

“Masters of War” (en “The Freewhelin”, 1963)

 

Dylan, divorciado:

“Si la ves, salúdala. Puede que esté en Tánger. Se fue de aquí a comienzos de la pasada primavera, oí que vive allí. Dile de mi parte que estoy bien, aunque estas cosas demoran lo suyo. Quizá piense que la he olvidado, no le digas que no es así”

“If You See Her” (en “Blood On The Tracks”, 1975)

 

Dylan, cristiano:

 

“Rinde tu corona sobre este suelo teñido de sangre. Quítate la máscara. Él ve tus acciones. Él conoce tus necesidades incluso antes de que pidas. (…) Todo plan terrenal concebido por el hombre, a Él no le concierne. Tiene sus propios planes para instaurar su trono cuando Él regrese”

“When He Returns” (en “Slow Train coming”, 1979)

 

Dylan, doméstico:

 

“A veces, el hombre que hay en mí se esconderá para que no lo vean pero lo hará tan sólo porque no quiere convertirse en alguna máquina. Hizo falta una mujer como tú para llegar al hombre que hay en mí”

“The Man In Me” ( en “New Morning”, 1970)

 

Dylan, extraviado:

 

“Te veré más tarde, cuando no esté tan fuera de mí. Tal vez la próxima vez permita que los muertos entierren a los muertos. ¿Nena, qué más puedo decir? Bueno, el desierto está caliente, la montaña arrastra su maldición. Reza porque no muera de sed, nena, a dos pies del manantial”

“Under Your Spell” (en “Knocked Out Loaded”, 1986)

 

Dylan, místico:

 

“¿Eternidad?, dijo Frankie Lee con una voz tan fría como el hielo. “Eso es”, dijo Judas Priest, “eternidad aunque tal vez tú le llames “Paraíso”. “Yo no le pongo nombre”, dijo Frankie Lee con una sonrisa. “De acuerdo”, dijo Judas Priest, “te veré en un rato”

“The Ballad of Frankie Lee and Judas Priest” (en “John Wesley Harding”, 1967)

 

Dylan, renacido:

 

“Ella me está mirando a los ojos mientras acaricia mi mano. Ella me está mirando a los ojos mientras acaricia mi mano y me dice: “No puedes repetir el pasado”. Yo digo: “¿No puedes? ¿Qué quieres decir con que no puedes? Por supuesto que puedes”

“Summer Days” (en “Love And Theft”, 2001)

Anuncios

4 comentarios

  1. Príncipe de Asturias, Bob Dylan « A la Luna se le ve el Ombligo said,

    […] 14th, 2007 at 2:41 am (Aplicaciones a la vida diaria, Música) Toma, toma y toma. Por fin Bob Dylan, al que ya dediqué algún post, Premio Príncipe de Asturias. Y yo que me alegro, por […]

  2. cold Calls said,

    I quite like looking through an article that can make
    men and women think. Also, thanks for permitting me to comment!

  3. free cold calling scripts that work said,

    Howdy very cool web site!! Guy .. Beautiful .. Amazing .
    . I will bookmark your website and take the feeds
    additionally? I am happy to find so many useful information right here within the put up, we need work out extra techniques in this regard, thanks
    for sharing. . . . . .

  4. richard baker real estate listings said,

    Hello, I enjoy reading through your article. I wanted
    to write a little comment to support you.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: